पृष्ठम्:Chézy - La Reconnaissance de Sacountala.djvu/२४२

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

sion was great}} augाerted. श्रकाण्डे [प्रतारणायां] Cette glose nous prouve evidenment leistence du substantif feminim प्रताराणा , पृue Wilson, dan6 80n dictionaire, me donne पृue du genre neutre प्रतारणा (6 20 गृहीतपाथयोसीत्यादि Jones, १ui na pas compris le mot पाथेयः , et m cette erpression cat heureuse dans la bouche du bouffon, a traduit d'une maniere inconcevable : You begar wil chasig ar artelope, and have now started new game : thence it is, i presume, that you are growr s० /oिund of d consecrated forest ; au lieu de : ६ Et wous n'tes pas , 8ans doute , 8ans avoir fait une bone provision de wivres, ensorcele, comme wous lete8, dana cete fort, parles charmes de la belle hermite ? ॥ PA० 37 , .. 5 मूर्ख इत्यादि ( Insens6 &! cest un tribut d'une autremature ue mous avons ā attendlre de8 8aints hermite8; tribut mille fois preferable mटैne a des mon ceau de pierres precieu8e8. . Traduction de Jones : १०, fdllaxya : they p0) a different tribute, wh०, havig abandoned all the gers and gold ०f this world, possess richos far supe 21० 37 , .. 9 कृन्त सिदार्थ स्वः ( Pourions-nous trease. heureux pour jouir de la presence du roi ! ॥ A la : 0 (0h ! nous sommes au comble de m06 voeux ! ॥ letture 0u, en regardant la phrase comme interogative : * Pouvons-nous mous fat ter de voir n0s desirs accomplis ? ॥ Je regarde ces mots comme une espece de formule elliptique, par laपृuele Digitized by