विकिस्रोतः तः
Jump to navigation Jump to search
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

society, delightful the narratives in poetical litera ture, and delightful the face of the beloved swimming in the tear-drops of ( feigned ) anger . Everything is charming, but nothing is so when the mind is possessed by the evanescence of things.

रम्यं हयंतलं न कि वसतये श्रव्यं न गेयादिकं
कि वा प्राणसमासमगममुखं नैवधिकप्रीतये ।
कितु भ्रान्तपतङ्गयक्षपवनव्यालोलदीपाङ्करः
च्छायाचञ्चलमाकलय्य सकलं सन्तो वनान्तं गताः ।। ८० ।।

 80. Is not a palace pleasant to dwell in ? Is not music with its accompaniments agreeable to listen to? Is not the society of women, dear as life itself, very pleasing ? Yet, wise men have gone away to the forest, regarding these things as un stable as the shadow of a lamp's filame flickering through the puf of the wings of a deluded moth

 [ शान्त also has the meaning of hovering.' ]

आसंसारात्त्रिभुवनमिदं चिन्वतां तात ताद्
हुनेवास्माकं नयनपदवीं श्रोत्रमार्ग” गतो बा ।
योऽयं धत्ते विषयकरिणीगाढणूढाभिमानः
क्षीबस्यान्तकरणकारिणः संयमानायलीलाम् ॥ ८१ ॥

 81. Oh dear ! in our quest through the three worlds from the very beginning of their creation, none such has come within sight or hearing, that