पुटमेतत् सुपुष्टितम्
138
ACT III.
- P. 49, 1. 15–अवचणोअं मन्तेसि, ‘You talk nonsense' मन्त्रय् is properly
- to mutter in a low voice,’ as a mantra, from which word the
- verb is derived. But in the present passage, as also very often
- in Prâkrit, मन्त्र य means simply “to speak ' When Bakulâivalikâ
- says, in answer to Mâlavikâ's remark, मन्तिदव्यं एव्व मए मन्तिदं, she
- plays upon the word मन्तिदव्वं, which means both ’ that which
- deserves to be said, and also ‘that which one has to say,’ i. e. is
- commissioned to say. As for Bakulâvalikâ's commission on the
- present occasion, see p. 35, 1. 8 et seqq
- P.50,1.8.-पुढमं भणिदं विअ हदासाए उत्तरं . * ’The wench has her
- answers, as it were, learned by rote.’ Nipunikâ means that
- Bakulâivalikâ's answers to the questions of Mâlavikâ are given in
- such a ready way, as if she had been taught by some one previously what answers to give if such and such questions should
- be asked, and such and such dificulties started, by Mâlavikâ.
- गुणिदं as read by MS. G, as well as by Tulberg in place of our
- भणिदं,” has the same meaning, ’repeated”, got or learned by
- rote, by repetition. -हदासा is a slang word corresponding to the
- Marâțthî मेलो, so often used by our illiterate women.
- P. 51, 1. 1.-अप्पणे छन्देण. Cf. Vikramorvaśî, Act III,“विज्ञाप्यतां देवीं यस्तव
- छन्द इति
- P. 5l,1. 7.–दुज्जादा. An abusive word of endearment (though not
- always), like हदासा-अच्चन्तसहाइणो. अच्चन्त, because the enterprise is so difficult
- P. 5l,l,8.-विमद्दसुरहो,‘ giving more and more fragrance the closer it
- comes in contact with us. Bakulâivalikâ puns upon her own name,
- which literally means a garland of Bakula flowers. And she
- means, that as such a garland gives more and more fragrance the
- longer it is worn in close contact with the body so her serviceableness will be known by degrees as Mâlavikâ comes more and more
- in contact with het, i. e., becomes better acquainted with her
- on विमर्द cf. Ś'âkuntala, p. 178, 1. 8, Calc. Ed. 1860.
- P. 49, 1. 15–अवचणोअं मन्तेसि, ‘You talk nonsense' मन्त्रय् is properly