पृष्ठम्:भट्टिकाव्यम्.pdf/२५५

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति
CANTO XIII ]
219
 

तुङ्गतरुच्छायारुह-कोमलहहिरि-लोलपल्लवजालम् ।
हरिणभयङ्करसकुसुमदाबसमच्छविविलोलदाडिमकुञ्जम् ॥ ३४ ॥

कलहरिकण्ठबिरावं सलिलमहाबन्ध-संकुलमहासालम् ।
चलकिसलयसंबद्धं मणिजल सलिलकणमयं विवहन्तम् ॥ ३५ ॥

तुङ्गमणिकिरणजालं गिरिजलसंघट्ट-बद्धगम्भीररवम् ।
चारुगुहविवरसभं सुरपुरसमममरचारणसुसंरावम् ॥ ३६ ॥

विमलमहामणिट सिन्दूरकलङ्कपिञ्जर-महाभित्तिम् ।
वीरहरिदर्तिसङ्गम-भयरुद्धविभाबरी-विहारसमीहम् ॥ ३७ ॥

समहफणिभीम बिलं भूरिविहङ्गम-तुमुलो रुघोरविरावम् ।
वारणवराहहरिवर-गोगणसारङ्गसंकुल-महासालम् ॥ ३८ ॥


the sentiment of rage was aroused in the elephants by the wind that bore the aroma of Airavata's rut;

 34. -which carried a network of green, charming and dancing sprouts that grew in the shadows of lofty trees;

 35. —which bore the sweet sound from the throats of lions, where the huge sala trees were distressed on account of the huge bridge on the water, which bore a network of jewels consisting of water particles sticking to the moving leaves;

 36. -which had a network of high-soaring rays from the gems, where a deep sound was raised by the mutual collision of the mountain water-streams, which had assembly halls in the form of the beautiful cavities of the caves, which were like the city of the gods, which bore the attractive notes of divine bards (gandharyas);

 37. —whose precipices were formed of big and clear jewels-whose huge slopes were reddish on account of the colour of red lead, where the longings for nocturnal sports was checked by the fear of coming across mighty lions and elephants ;

 38. —which had terrific caverns full of huge serpents,