पृष्ठम्:भट्टिकाव्यम्.pdf/२४३

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति
CANTO XII ]
207
 

'निमित्तशून्यैः स्थगिता रजोद्भिदशो, मरुद्भिविकृतं विलोलैः।
स्वभावहीनैर्युगपक्षिघोषेः क्रन्दन्ति भर्तारमिवाऽभिपन्नम् ॥ ६९ ॥

उत्पातजं छिद्रमसौ विवस्वान् व्यादाय बचत्राकृति लोकभीष्मम् ।
अत्तुं जनान् धूसररश्मिराशि: सहो यथा कीर्णसटोऽभ्युदेति ॥ ७० ॥

मार्ग गतो गोत्रगुरुभृगूणामगस्तिनाऽऽध्यासितविन्ध्यशृङ्गम् ।
संदृश्यते शक्रपुरोहितोऽह्नि क्षमां कम्पयन्स्यो निपतन्ति चोल्काः ॥ ७१ ॥

मांसं हतानामिव राक्षसानामाशंसवः क्रूरगिरो रुवन्तः ।
क्रव्याशिनो दीप्तकृशानुवक्त्रा भ्राम्यन्यभीताः परितः पुरं नः ॥ ७२ ॥

पयो घटोध्नीरपि गा दुहन्ति मन्वं विवर्ण विरसं च गोपाः ।
हव्येषु कोटोपजनः सकेशो न दीप्यतेऽग्निः सुसमिन्धनोऽपि ॥ ७३ ॥


 69. Enveloped in dust particles (raised) by severe, gusty breezes blowing without cause, the quarters are, as it were, lamenting (their) dead husband, by means of the loud unnatural cries of beasts and birds.

 70. ‘‘Having expanded (opened wide) the hole that was created by a natural calamity whose form is like a mouth which is terrific to the world, that sun whose multitudes of rays are dusty is rising up to devour the people, like a lion with a dishevelled mane.

 71. "Venus, the family priest of the Bhrgus, has gone to the path of the crest of the Vindhyas resided upon by Agasti (the South); the priest of Indra (Jupiter) is seen during daytime; and meteors, causing the earth to quake, are shooting down.

 72. As though coveting the flesh (of men) that (will be) killed, and howling, carnivorous animals whose cries are ferocious and whose mouths resemble burning fire, roam about undaunted around our city.

 73. The cowherds are milking scanty, colourless and tasteless milk from (their) cows, though the udders are like jars.