पृष्ठम्:भट्टिकाव्यम्.pdf/२१९

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति
CANTO XI ]
183
 

स्रस्ताङ्गचेष्टो विनिमीलिताऽक्षः स्वेदाम्बुरोमोसगम्यजीवः ।
अशेषनष्टप्रतिभापट पड़त्वो गाढोपगढो दयिते जनोऽभूत् ॥ ९ ॥

तमः प्रसुप्तं मरणं सुखं नु मूच्छं नु माया नु मनोभवस्य ।
किं तत् कथं वेत्युपलब्धसंज्ञा विकल्पयन्तोऽपि न संप्रतीयुः ॥ १० ॥

वक्षः स्तनाभ्यां मुखमाननेन गात्राणि गात्रै र्घटयन्नमम्बम् ।
स्मराऽतुरो नैव तुतोष लोकः पर्याप्तता प्रेम्णि कुतो विरुद्धा ॥ ११ ॥

स्रस्ताङ्गयष्टिः परिरभ्यमाणा संदृश्यमानाप्युपसंहृताक्षी ।
अनढमनाशय नवोढा परोपकारं करसैव तस्थौ ॥ १२ ॥

आलिङ्गितायाः सहता त्रपावांस्त्रासाभिलाषानुगतो रतादौ ।
विश्वसिताया रमणेन वध्व विमर्व रस्यो मदनो बभूव ॥ १३ ॥


 9. Tightly embraced by the lovers, the womenfolk were rendered as ones who had lost the activity of (their) limbs, closed their eyes, had life inferable only from the rise of sweat and horripilation, and had their skill of genius totally lost.

 10. ‘(Was it) indeed a blacking out, or sleep, or death, or ecstacy, or unconsciousness, or a jugglery of Cupid ?’’ Thus conjecturing variously after regaining consciousness, as to what and how (it was), they did not identify (it) all the same.

 11. Rubbing hard the chest with the breasts, the mouth with face, limbs with limbs, people afflicted with Cupid (love) were not at all satiated. Whence (can there be) the incompatible satiation in love ?

 12. The newly-married bride who had let lose (her) slender frame of body, who, though (she was) being closely observed, had closed her eyes and bore no pride, sat on the bed like one whose only interest was (in) obliging the other.

 13. Cupid was bashful in the case of the bride (who was suddenly embraced, followed by fear and longing at the beginning of the intercourse (and subsequently) pleasurable on account of crushing, being reassured by the lover.