पृष्ठम्:भगवद्गीता (आनिबेसेण्ट्, भगवान्दासश्च).djvu/२५०

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति

[ 204 ]

and, in which, that ; बहूदरं = बहूनि उदराणि यस्मिन् तत् many stomachs, in which, that ; बहुंदष्ट्राकरालं = बह्वीभिः दंष्ट्राभिः करालं (with) many, with teeth, terrible ; दृष्ट्वा having seen ; 'लोकाः the worlds प्रव्यथिताः (are) distressed; तथा also ; अहं I.

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्ण
व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वा प्रव्यथितातरात्मा
धृतिं न विंदामि शमं च विष्णो ॥२४॥

 Radiant Thou touchest heaven; rainbow-hued, With opened mouths and shining vast-orbed eyes. My inmost self is quaking, having seen, My strength is withered, Vishnu, and my peace.               (24)

 नभःस्पृशं = नभः स्पृशति इति तं heaven, touches, thus; दीप्तं shining; अनेकवर्णे = अनके वर्णाः यस्य तम् various, colours, whose, him ; व्यात्ताननं -व्यात्तानि आननानि यस्य तम् opened, mouths, whose, him ; दीप्तविशालनेत्रम्-दीप्तानि विशालानि नेत्राणि यस्य तम् shining, large, eyes, him ; दृष्ट्वा having seen ; हि indeed ; त्वां Thee; प्रव्यथितांतरात्मा =प्रव्यथितः अन्तरात्मा यस्य सः trembling, mind, whose, he ; धृतिं strength; न not; विंदामि (I) ind; शमं control; च and ; विष्णो 0 Vishnu.

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसंनिभानि ।