पृष्ठम्:भगवद्गीता (आनिबेसेण्ट्, भगवान्दासश्च).djvu/२१८

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति

[ 172 ]

the womb of sin, women, Vaishyas, even Shudras, they also tread the highest Path.(32)

 मां me ; हि indeed ; पार्थ 0 Partha ; व्यपाश्रित्य having taken refuge (in); ये who; अपि even : स्युः may be ; पापयोनयः = पापा योनिः येषाम् ते sinful, womb, whose, they; स्त्रियः women ; वैश्याः vaishyas ; तथा also; शूद्राः shudras ; ते they; अपि also ; यांति go; परां highest; गति goal.

किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥३३॥

 How much rather then holy Brahmanas and devoted royal saints; having obtained this transient joyless world, worship thou Me.         (33)

 किं how; पुन: again; ब्राह्मणाr: Brahmaņas; पुण्या: pure; भक्ताः devoted; राजर्षयः rajarshis; तथा also; अ-नित्यं not lasting; अ-सुखं pleasureless; लोकम् world; इमं this : प्राप्य having obtained ; भजस्व worship; मां me.

मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।
मामेवैष्यसि युक्त्वैवमात्मानं मत्परायणः ॥ ३४ ॥

 On Me fix thy mind; be devoted to Me ; sacrifice to Me; prostrate thyself before Me; harmonised thus in the SELF, thou shalt come unto Me, having Me as thy supreme goal.                   (34)

 मन्मनाः = मयि मनः यस्य सः in me, mind, whose, he; भव be मद्भक्त:: मम भक्त: my devotee; मद्याजी-मां यजते इति to me,