16 EENOPANISHIAD--FOURTHEKHANDA I VI. 6. TADDIA TADVANAN NĀSIA TADVANAJI ITYUPÄSITAVYAM SA YA ETAD EVAB VEDABHI HAINART SARVÄNI BHUTANI SANVARCHANTI That (Brahman) is Vana' by name. One should meditate upon It as Vana. He who knows this thus, him all beings fully seek. Tad tad ranam: That Brahman possessing such greatuess is of the name of Vana because of Its being Vananija desite: able, covetable. Therefore that Brahman should be meditated upou as Vana. This is the meauing. The teacher theu teaches the fruit of the meditation (of It) as Vana. The meaning is that he meditator) is desired by all' IV. 7. UPANIŞADASI BUO BROHITI. UKTA TA UPANISAD. BRAHBIZNI VĀVA TA UPANISADAM ABROMETI. (The pupil) then asked "Please teach me the Upanisad." (Teacher) replies: “We have taught you the Upanisad. Verily the Upanişad that relates to Brahman." Whitst the fact remains that one attains strength through the Self (Brahmau), on the pupil having asked “Please teach me the Upanişad which declares tlie means of attaining God's grace which causes the attaininent of Brahına11," the other (namely teacher) says “We have taught you the Upanişad that relates to Brahınau." * I Sankara . Tadvanam : tasya vanam tad-vanan Atas tadvanam mama frakhatam Brakma, 2. IV. 7. Brühmal is interpreted in Saakara's Vikja-bhaşpa to mican the Upaniyad that belongs to the Draliman caste Adhona brahmin VAVA 1t tubusam bral mano brahmanajated Upadlşadam abr Itna pakşy&m AV ityartha In his Pada-bhācra he says that tapas, karma, etc., are tot in any way required by the Upa nişad already taught as helpful to the knowlsitge so far instructed as he finds that the Upanışadıc lastruction concludes here aloge ! Banu pavadharapan idam yato 'ogad rattayyapityába. Taggai tapo dama itfidi. satyam Pakteryam ucjata Acátyena na laktopapisaccheşatay. tatsahakäri sidhanintarabhiprasepa Fl. Klitt bralmandpapraptyapiya. bbipriyena.
पृष्ठम्:केनोपनिषद्भाष्यम् (श्रीरङ्गरामानुजमुनिविरचितम्).djvu/५०
दिखावट