पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/४१०

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

370 NOTES ON 7 ' from जराभङ्ग &c; but seems to be wrong in doing so. At support our text. स्वय...नृत्यन्निव as if dancing with footsteps that were unsteady (or irregular) because he had not learnt how to keep time (in music ). The king was so overjoyed with the news of his son's coming back to life that he ran hither and thither This the author calls daucing. But in regular dancing, the footsteps must be steady and must move in harmony with vocal and instrumental music. This was lacking in the dancing of the king. अशिक्षितः लयः तेन विसंष्ठलैः. ‘तालः कालक्रियामानं लयः सम्यमथास्त्रियाम्इत्यमरः उत्फुल्ल-विवर्तितः surrounded by thou sands of kings whose faces were beaming like a bed of lotuses tossed about (विवर्तित ) by he shaking caused by bhe Malay wind. उत्फुलानि वदनानि येषां ते उत्फुल्लवदनाः नरपतयः तेषां सहनं तेन परिवृतः मलयमारुतेन प्रेबोलना तया विवर्तितः The beaming faces of the king resembled lotuses and hence when the kings moved about in joy, bhe poet compares them to a bed of lotuses tossed about by the wind. They moved about in joy. The मलय wind also is supposed to gladden all (except lovers in separation ). Compare ‘उत्पादयति लोकस्य प्रीतिं मलयमारुतः । ननु दाक्षिण्यसंपन्नः सर्वस्य भवति प्रियः । काव्यादर्श II174. निर्विशेषा वृत्तिः यस्य whose condition was not different from his (तारापीड's ) ४. e. who was as much overjoyed as तारापीड. कण्ठे संभावयन् honouring on the neck ४. e. embracing him. दिष्टया ( instru. of दिष्टि, used as an adverb ) fortunately. एकाकिन-he refers to the fact that वैशम्पायन, the son of शुकनास had also come back to life as चन्द्रापीड had doneससंभ्रमं उन्मुक्तः पुण्डरीकः येन. पुरेव (पुरा इव ) as before ४. e. as he used to fall at the feet of his father when he did not know that he was the Avatara of the moon. Ar. ‘अहं देवो भवामीति न गर्वित इति भावः पृथ्वीतले निवे शितं शिरः येन सत्वरोपसृतः having approached (him ) quickly. शापः दोषात् through the curse (you were undergoing ). स्वपुण्यैः %hrough my own merit (accumulated in past lives ). He means • blhat he must have had a vast store of merit to have the moon as his son. जगता वन्दनीयः जगद्वन्दनीयः. मय्यपि--संक्रमितः I have transferre that portion of myself that was fit to be salutedThe king तारापीड refers to the fact bhat he had installed चन्द्रापीड as युवराज and bad at the time of speaking become a वानप्रस्थ and was no longer a king नमस्यः अंश refers to being a king. Ar. ‘नमस्योंऽशो राजभावः. A king was supposed in ancient India to have in him a portion ( अंश of the functions of the eight लोकपालS. Note मनुस्मृति ‘अराजके हि लोकेऽस्मिन्सर्वतो विद्रुते भयात् । रक्षार्थमस्य सर्वस्य राजानमसृजत्प्रभुः । इन्द्रानिलय- मार्काणामग्नेश्च वरुणस्य च। चन्द्रवित्तेशयोश्चैव मात्रा निर्हत्य शाश्वतीः ।। VII.