368 NOTES ON १ अर्जे...तमः who was not different in his limbs ( ३. e. who was of the same bodily appearance as formerly ). This is preferable, The author tells us that he bore in addition only the perfume of nectar. He was the same in all other respects, अर्जेरन्यतमः would mean j who looked to be a different person in his limbs.' his would also contradict what is said furtherUnderstand उपलक्षितः ( characterized ) after' वेषेणः तादृशे...रतः characterized by be same dress in which he died through is longing for महाश्वेता महाश्वेतायां औत्कण्ठ्यं तेन उपरतः. उत्कण्ठा एव औत्कण्ठ्यम्, like चातुर्वण्र्यम् त्रैलोक्यम् &c. तथैव as before. a single string of pearls. एकावली was given by महाश्वेता to पुण्डरीक when the latter, being reproved by his friend कपिञ्जल for having allowed his अक्षमाला that dropped from his hand bhrough the emotion of love for महाश्वेता to be taken up by her, came to demand his अक्षमाला. See p. 147 1. 6-8 of Peterson's कादम्बरी. अकल्प-अङ्ग-understand उपलक्षितः after अर्द्ध and मुखेन. अकल्पनिःसहैः that were not under his control and were weak. आ...वाहिना that had a check that was slightly pale and emaciated. कपिञ्जलकरं अवलम्बते इति ०लम्बी. P. 117 1. 8-p. 118 1. 13 दृष्ट्वा च-..अदर्शयत् - उन्मुक्तं चन्द्रापी डवक्षःस्थलं यया. दत्तः कण्ठग्रहः यस्या whom she (का०) embraced. पुण्ड...तावत् no sooner did she congratulate (महाश्वेता ) on the great festival in the form of the arrival of पुण्डरीक bhan &c. Mark the use of यावत् and तावत् in the sense of no sooner...bhan.' अवतीर्य alighting ( on the earth from the sky ). परमोपकारिणे who obliged him ( पुण्डरीक ) highly (though cursed by पुण्डरीक ). Arvery clearly explains the great obligation conferred by the moon on पुण्डरीक’तदानीं पुण्डरीकस्य मृतं शरीरं चन्द्रलोके निक्षिप्य महोदयाख्यसभायां चंद्रापीडे (ङ ?) स्थापयित्वा स्वकीयामृतरसेनाप्यायितवानिति परमोपकारीत्युक्तम्. चन्द्रापीडः यपुः यस्य who had assumed ble form of चन्द्रापीडअढौकत approach ed. The dative in चन्द्रापीडाय अढौकत is justifiable according to the Satra ‘गत्यर्थकर्मणि द्वितीयाचतुथ्यौं चेष्टायामनध्वनि’ पा. II. B. 12 (verbs having the sense of gOng govern the cou. or dative of the object, when actual physical motion is intended and when the object is not a word meaning road). प्राग्जन्म-.जामातासि although you are my son-in-law on account of the relationship of your previous life. महाश्वेता loved पुण्डरीक महाश्वेता was ble daughter of गौरी who was descended from a family of Apsarases that sprang from the moon. Hence would be the son-in-law of the moon. See above p. 17 ]. 4-5 वत्सा तु महाश्वेता मन्मयूखसंभवादप्सरसः कुलालब्धजन्मनि गौर्यामुत्पन्ना । तया चायं भर्ता स्वयं वृत .’ तथाष्य..भवता still (though you are my son-in-law ) you should behave towards
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/४०८
दिखावट