पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/४०७

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR, 867 8,S प्रत्यापन्ना सर्वाङ्गानां चेष्टा येन. कण्ठलग्नां who had clasped his neck चिर-दोभ्यंम् with arms that were weak on account of long separation, वाता...यष्टिम् whose bodily franne was shaking through fear like a young plantain plant struck by the wind. उद्ढ क्षीम् who shut her eyes closely ( irmly ). वक्ष..मानाम् who desired as if to enter his chest (bhrough deep affection for him ). पारयन्तीम् who was not by herself able to leave him Or to hold him. She could not leave him because of her love she could not hold him because of fear and bashfulness ( that she might be seen by महाश्वेता). क्षेत्र..ग्राहिणा bhat held her ear and heart 2. e. that pleased her ear and soothed her heart. अनुभूतपूर्वेण that she had heard before. P. 116 1. 19–p. 117 1. 7 भीरु •• पुण्डरीकः प्रत्युज्जीवितः brought back to life. अमृतसंभवात् that sprang from nectar. -see p. 15 II. 1.2 where the words " तत्तेजोमयं प्यायितम्’ occur. तत्...दोषात् %hat I was not brought back to life though touched by your hand for so many days due to the curse. दिनानि is accusative of timeशापदोषात् शषाख्यदोषात्. द्वितीयवारम् for a second time . Once as and secondly as द्रक- Remember the curse given by पुण्डरीक to the moon (p, 76 1. 21-25 ). अनुभूतः...दुःखस्य (qualifies मे) who experienced great pain due to the totments of the unbearable burning fever of Love. अनुभूतं दुर्विपहस्य मदनज्वरदाहस्य वेदनायाः परमं दुःखं येन व्यपगतः passed away, ended. त्वद्विरहदुःखं ददातीति भदायिनी. शूद्रकः इति आख्या ( name ) यस्याः. एषाऽपिrefers to his body as चन्द्रापीड. Ar remarks “किं तु तच्छरीरभागप्यहं पूर्वचन्द्रापीडवन्न भवामि, इदानीं मुक्तशापश्चाहं देवोऽस्मीति उत्पन्नबुद्धिश्चास्मि.’ रुचिः iking, love.त्वत्नी त्या out of my love for you. प्रतिपन्ना was assumed. पालिता preserved. अयं लोकः the earth. चरण...वर्ल्डौ lit. attached to your feet ३. e. completely under your control or at your service. महाश्वेतायाः प्रियतमः -refers to पुण्डरीक. चन्द्रापीडशरीरेण अन्तरितं वपुः यस्य whose real) form was obscured ( lit, screened ) under the body of चन्द्रापीड ४. e. who had assumed the body of चन्द्रापीड on purpose. Compare the expression ‘चन्द्रापीडनामान्तरितस्यैव लोकपालस्य चन्द्रमसः’ on p. 94 1, 7. चन्द्र-.उद्वहन् who only bore in addition (to his former features ) the fragrance of necta that stuck to him on account of his stay in the world of the moon. चन्द्रलोके अवस्थानं तेन लग्नः तन्. It should be remembered that पुण्डरीक's body had been carried to the world of the moon in order that it might not decay. See p. 74 1. 26-27 तत्ते पुण्डरीकशरीरं मलोके मत्तेजसाप्यायमानम विनाशि भूयस्त्वत्समागमनाय तिष्ठत्येव: Read अत्रैरनन्यतमः for अद्भरन्यतमः