पुटमेतत् सुपुष्टितम्
161
ACT V.
- P. 102, 1. 6.-आपतदुष्प्रसहम् °,terrifying by its very first appearance.'
- P. 102, 1. 14– G reads दुर्जाते for “दुर्जातेः” and भर्तृप्रिया for. भर्तृप्रियः
- P. 102, 1. 14.-इमां परोप्सुः, ‘ desirous of defending this girl.-दुर्जातेः
- प्रतिरोधकानामनीकात्.’
- P. 102, 1. 14.-इमां परोप्सुः, ‘ desirous of defending this girl.-दुर्जातेः
- P. 103, 1, 4–सफलीकृतभर्तृपिण्डः, 'who showed that he had not in vain
- eaten his master's salt Lit. पिण्डः, 'food,’ ‘ a morsel of rice.'
- MS. G reads सफलो कृतभर्तृप्रतिज्ञः.
- P. 103, 1, 4–सफलीकृतभर्तृपिण्डः, 'who showed that he had not in vain
- P. 103, 1. I0.MS. G reads युक्तः सुजनस्यैवं पन्थाः
- P. 104, 1. 2. स्नानीयवस्त्रक्रियया उपयुच्यते, ‘is used as a bathing-cloth' A
- स्नानीयवस्त्र is any piece of old and worn out cloth tied round the
- waist (the Hindus never bathe naked) at the time of bathing.
- It may likewise refer to such a cloth used to wipe the body
- with after bath.
- P. 104, 1. 2. स्नानीयवस्त्रक्रियया उपयुच्यते, ‘is used as a bathing-cloth' A
- P.104, 1. 3.–अणाचख्खन्तोए &c. Cf. Ratnâvalî, Act Iv. , ‘ भो अणाच
- ख्खिदोवि एदस्स अभिप्पाओ मए जाणिदो” &c.p. 64, 1. 22, Cal. Ed.
- Sam 1921
- P.104, 1. 3.–अणाचख्खन्तोए &c. Cf. Ratnâvalî, Act Iv. , ‘ भो अणाच
- P. 104, 1. 9—पितरि जवति. MS G has परिदोव्यन्ती for “पितरि जीवति
- लोकयात्रागतेन सिद्धादेशेन साधुना, ’by a certain divine personage of
- infallible preternatural powers, who had assumed the human
- form.' सिद्धादेश means, .’whose order is effectual, i.e. prosperous,
- form whose word, whether conveying a prediction, command, or
- wish, is infallibly fulfilled. A Sadhu is one who, by holy works
- and abstinence from all worldly concerns, has acquired supernatural powers to work miracles. One, in short, who is a divine
- person . Persons like Kabîra, Râmadasa, Tukârâma, and others
- of more modern ages, are popularly called Sâdhus. लोकयात्रागतेन ,
- while living in this mortal world. Lit. लोकयात्रा is the 'fair or
- show of this life.' Cf. supra p. 108, 1. 3. On सिद्धादेश and आदिष्टा
- cf. Ratnâvalî, Act IV. (pp. 53, 64, Calc. Ed. Sam. 1921]);
- where the whole scene seems to be borrowed from the present
- one of our play.
- 21
- P. 104, 1. 9—पितरि जवति. MS G has परिदोव्यन्ती for “पितरि जीवति