पृष्ठम्:Mudrarakshasa.pdf/३५६

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
371
NOTES.

&C.--the commentary notes the double meaning of विगुणीकृत. As to तन्त्र Cf, the note on p. 108 supra. One is certain to vanquish those whom one has got to vanquish, when one's preceptors are wide awake ( as to which Cf. Raghu XIV 85), in attending to all affairs, even when one is oneself sleeping. संपन्नाः:=they have been accomplished. योजित: &c.—the connexion is indicated in the word अमात्यमुख्यम् . B. E. N. G. seem to be right in omitting the next Speech, चाणक्यःराजानमुपत्यसृ, &cc., as राजा, has already approached चाण्क्य, and as the speech itself contains nothing more than is already in the previous speech. . क्रमेण See p. 116 supra. The metre of this and the next stanza is Anushtub. षाड्गुण्य. See p. 271 supra. षाड्गुण्य=षड्गुण. See Siddh. Kaum. I., 654, and Ganaratnamahodadhi, p. 218, and Cf. Gîtâ, IV., 13. भृत्यभावेन=as a dependant. This seems to result from Chandragupta's calling Râkshasa आर्य and गुरु in the stanza foregoing.

 P. 312. द्रव्य=a suitable subject. The reference in the com- mentary is to Siddh. Kaum. I., 713, Cf. Mâlavikâgnimitra, p. 16, and note thereon, and Ganaratnamahodadhi, p. 234. जिगीषु aspiring, ambitious. Cf. विजिगीषु p. 195 supra, and Kâdambari p. 7. नेता is taken by the commentator to mean अमात्य; rightly, as it means the man who manages all affairs. Cf. Kirâta XVI., 42 and see p. 317 below. As to प्रतिष्टा see pp. 113, 116 suprae 90s, &c.= in the manner of a tree on a river-bank. The metre of the stanza is Vasantatilaka. H अगृहीत, &c.-you are showing favour to Chandra- gupta without accepting the weapon, i e. accepting office under him. Your favour in coming here is a mere empty thing until you agree to become Chandragupta's minister. महात्म्यात् (P. 313) in our text must go with पौरुषस्य, and must mean simply great- ness.परिकल्पना =preparation. See pp. 293-307 supra, and Cf., also Das'akumâra, p. 43 and commentary. व्यतिकर=संपर्क 99 in Málatî- madhava, p. 344, or Uttararâmacharita, p. 101; and hence प्रसङ्ग as the commentator here takes it, or प्रकार् as the commentator on Das'akumâra does. See, inter alia, pp. 45, 54, 69, 84, 87, and see also Kâdambarî, pp. 88, 146, 183, 214. Or व्यतिकर may mean व्यसन, misfortune or trouble, according to the Medinî. The whole stanza means that owing to Rakshasa the whole of Chandragupta's horses and elephants have had to be kept in a state of constant readiness. The metre of the stanza is S'ârdûlavi kridita. As to

"https://sa.wikisource.org/w/index.php?title=पृष्ठम्:Mudrarakshasa.pdf/३५६&oldid=329673" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्