पृष्ठम्:वैराग्यशतकम्.djvu/३७

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
31
OR THE HUNDRED VERSES ON RENUNCIATION

behind the scene that veils the abode of Yama (death).

त्वं राजा वयमप्युपासितगुरुप्रज्ञाभिमानोन्नताः
ख्यातस्त्वं विभवैर्यशांसि कवयो दिक्षु प्रतन्वन्ति नः ।
इत्थं मानधनातिदूरमुभयोरप्यावयोरन्तरं
यद्यस्मासु पराङ्मुखोऽसि वयमप्येकान्ततो निःस्पृहाः ॥५१॥

 51. Thou art a king ; we too are elevated through self-assurance about our wisdom acquired from our preceptor whom we served. Thoउ art celebrated through thy possessions ; our fame is spread abroad in all quarters by the learned men. Thus a great difference there is between us both, made by honour and riches. If thou art cold towards us, we too are perfectly indifferent towards thee.

 [The Šloka is addressed by a Yati (one who has renounced the world) to a king. The Yati wants to inform the king of the vanity of his possessions, and so is declaring that a Yati is greater than the king. For the king is rich in wealth only, but he is rich in wisdom which should command even the respect of a king]

 For मानधनातिदूरं another reading is मानद नातिदूरं which may be rendered-"not much difference, O proud (king)."]

अर्थानामीशिषे त्वं वयमपि च गिरामीश्महे यावदर्थं
शूरस्त्वं वादिदर्पव्युपशमनविवावक्षयं पाटवं नः ।