पृष्ठम्:वेदान्तसारः.djvu/८८

विकिस्रोतः तः
पुटमेतत् सुपुष्टितम्
५०
[अधि
वेदान्तसारः

पुरुषोऽपाकृतस्वासाधारणदिव्यवर्णो दिव्यरूपस्तमसः परस्ताद्वर्तत इति तस्यैव निरतिशयदीप्तियोगात् ज्योति:शव्दाभिधेयत्वं विश्वतः पृष्ठेषु सर्वतः पृष्ठेष्वनुत्तमेषूत्तमेषु लोकेष्वप्राकृतेषु वासश्च युज्यत एव ॥

छन्दोऽभिधानान्नेति चेन्न तथाचेतोऽर्पणनिगमात्तथा हि दर्शनम् ॥२६॥

Highest Heaven. The same Person is recognized here. Hence the word, Jyotis, refers to Him, as the cause of the creation, etc. of the world and as higher than all objects. And, in the teaching that this Jyotis is one with the digestive heat of the stomach, there is nothing wrong; because the oneness is enjoined for the purpose of meditation for attaining the desired result. The Highest Person is the only cause of the world. He possesses an extraordinary devine colour, that is peculiar to Him and not a modification of the Prakrti, He possesses a divine form. He is beyond darkness (i.e. Prakrta world). He has unsurpassed lustre. Hence it is right to say that He who is denoted by the word Jyotis, lives on the back of all the worlds, on the back of everything and also in all the higher worlds than which there is no higher.

26. Chandobhidhananneti chenna tatha chetorpananigamat; tathahi darshanam"

If it be said that on account of the metre(Gayatri) being mentioned (in the context, the light or Jyotis mentioned above is) not the Brahman; it is not right to say so; because the teaching here relates to the concentration of the mind the Brahman conceived as that same Gayatri; indeed the scripture declares it accordingly. अप्राकृतेषु omitted A 1, M 2, 3.