पुटमेतत् सुपुष्टितम्
156
NOTES.
- P. 90, 1. 5–सेणावइणा, i.e. पुष्पमित्रेणः He is called सेनापति, not because he was Agnimitra's general, but because he still retained
- his title of Senâpati of the Maurya kings, the last of whom he
- had deposed, and usurping his throne, put his own son Agnimitra
- on it see note on p. 8, 1. 14. This retention of the old title by
- Pushpamitra is analogous to that of Peshvâ' by the late Brahman
- rulers of the Deccan, who , instead of being the Peshvâs or
- ministers of the descendants of Śivâji, were in reality their
- masters.
- P. 90, 1. 5–सेणावइणा, i.e. पुष्पमित्रेणः He is called सेनापति, not because he was Agnimitra's general, but because he still retained
- P. 90, 1 10. --मङ्गलघरए. This refers to a part of the palace set apart
- for sacred purposes, the apartment most likely, where the gods
- were worshipped. With मङ्गलगृह cf. मध्यगृह 'the middle hall,'
- and not *the middle house, as the word would literally signify.
- P. 90, 1 10. --मङ्गलघरए. This refers to a part of the palace set apart
- P. 90, 11. 1.-लेहपत्तं G has simply लेहं
- P.91, 1. 4.-तेण, viz. by Mâdhavasena, and not by Yajñasena.--सिप्पिदारिआ. G has सिप्पिकारिआ°
- P. 91, 1. 12.-देवीए MS. G has an adjective, असो अ सक्कारव्वावुदाए (=अ-
- शोकसत्कारव्यापृतया) after ‘देवीए
- P. 91, 1. 12.-देवीए MS. G has an adjective, असो अ सक्कारव्वावुदाए (=अ-
- P. 92, 1. 4.-आत्तरतिः, ‘आत्तप्रीतिः ’delightfully, pleasantly. In रति
- there lurks an allusion to the wife of the god of love ('अनङ्ग).
- P. 92, 1. 4.-आत्तरतिः, ‘आत्तप्रीतिः ’delightfully, pleasantly. In रति
- P. 92, 1. 5. –विदिशातीरोद्यानेषुः ‘In the gardens situate on the banks
- of the Vidiśâ. This river is in Malva, and Professor Wilson
- identified it with the Bess, a small stream that joins the Betwa
- where the modern Bhilsa (identified by some with the ancient
- city of the name of Vidiśâ) is situated. Vidiśâ, the city, is
- supposed by some to have been the capital of Agnimitra. But
- there does not seem to be any other authority for that opinion
- than the fact of Vidiśâ being made by Kâlidâsa the scene of
- this play. The Puranas do not mention that the Śungas, after
- their usurpation of the throne of the Mauryas, transferred the
- capital of their empire from Pâțaliputra in Magadha to Vidiśâ in
- Mâlava.
- P. 92, 1. 5. –विदिशातीरोद्यानेषुः ‘In the gardens situate on the banks