पृष्ठम्:मालविकाग्निमित्रम्.djvu/१८९

विकिस्रोतः तः
पुटमेतत् सुपुष्टितम्
142
ACT III.
P.59,1.8.—परिचयवति मयि. ,Against me, who am so familiar with
you.' He means that the entreaties of the zone in his favour,
being not an ordinary intercession, should be minded by
Irâvatî. The pun upon the word चरणपतित is apparent. To
read परिचयवतो, and construe it with अवधोरणा,would be to suppose,
that the King was always similarly upbraided by Irâivatî for his
intrigues,
P.59,1.10.-अव्यपेक्षाच्युतेन, fallen or dropped unexpectedly.
P.59,1.14–आलम्बते, ’holds up as if to strike the King with it' G
reads रशनां हस्तमालम्बते.
P.60,1,4.-कदप्पसदोसि. Ironical.
P.60,1.7.-जाव अङ्गारओ रासिं विभ सा अणुवक्कं ण करेइ, ’as long as she
does not return with vengeance like the planet Mars”, which ,
when it turns back retrogressively to any sign of the zodiac,
exercises a malignant influence upon the fortunes of any one
that may have been born under the auspices of that sign. It
is not only Mars that performs such a retrogressive journey in
the zodiac, but all the planets except the Sun and the Moon.
But why Mars in particular is mentioned by the author is
uncertain.
P.60,1.10.-प्रियाहतमनाः . This alludes to the King’s passion for
Mâlavikâ.-प्रणिपातलङ्घनं सेवाम्, because Irâvatî thereby affords
him a pretext for neglecting her . Cf. Vikramorvaśî, Act II.
ad. fin .“किं तु प्रणिपातलङ्घनादहमपि तस्यां धैर्यमवलम्बिष्ये "