सामग्री पर जाएँ

पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/३१२

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

22 NOTES ON अपि च...परिजन इति and moreover all these -mother, father, brother, one's own body, friends, servants -are meant for her who continnes to live. She means that she is about to die and to her all these ties of worldly life are now unmeaning and unnecessary मया..शरीरं Arexplains “ अहं चन्द्रापीडविरहानलज्वालाभिः प्रतिदिनं मरणदुःखमेवानुभवामि न तु जीवामि । एवं प्रतिक्षणं श्रियमाणया मया अद्य चिरात् जीवितं लब्धम् । किंरूपं जीवितम् । प्रियतमशरीराख्यं जीवितम् ।. The body of her lover चन्द्रापीड is her very life as it were. यत् = प्रियतमशरीरं. यज्जीव..शान्तये--Ar. explaims ‘यच्छरीरं जीवदवस्थायां संभोगेनाजीवदवस्थाया मनुमरणेन च द्विधाऽपि सर्वदुःखानामुपशान्तये भवति । जीवदवस्थे चन्द्रापीडे लब्ध भोगेन विरहदुःखप्रशमनं भवति । मृते तस्मिन् लब्धेनानुमरणेन अत्यन्तविरहदुःखप्रशमनं भवति । एवमुभयथाऽपि सुखप्रदं जीवितभूतं जीवद्वा मृतं वा प्रियतमशरीरं लब्धम् तत् therefore, किमिति why. देवेन...सुजता by the prince (चन्द्रा०) who came here for me and died. सुदूर-पातयामि ( why) shall I who am placed very high (highly fattered) and made very eminent (by the prince) humble and bring down myself (from my high position ) by merely ahedding tears. She means that च० was possessed of all virtues and was the noblest mortal that ever lived. If he came far from his land for my Bake and died for me, I must surely be bhe noblest maiden in his eyes. T£ like a common girl I were to weep now when he diesI shall lower myself from the high pedestal on which I have been placed by the noble prince and be an ordinary girl. कथं How shall I present an evil omem by weeping to the prince who is ready to go to heaven. The अमङ्गल is twofold. When a man is about to start on a journey, to weep in his presence is an अमङ्गल. Here चन्द्रापीड was on his journey to heaven; secondly it is a common belief that the soul of the departed has to drink the tears shed by the mourners. DrPeterson Bays that it is also the belief in England. Note fलेष्माश्च बान्धवैर्मुक्तं प्रेतो भुक्ते यतोऽवशः । अतो न रोदितव्यं हि क्रियाः कार्याः स्वशक्तितः ॥' याशवल्क्यस्मृति (प्रायश्चित्ताध्याय) verse 11; see रघुवंश VIII. 86 ‘स्वजनाश्च किलातिसन्ततं दहति प्रेतमिति प्रचक्षते ।१. Ar. remarks ‘मद्वदितेन तस्यापि निरयगतिर्विद्यते . This is rather startling. पाद...उद्यता I am ready to follow the feet (of चन्द्रापीड ) as if I were bhe duat of his feet. She means that she is going to burn herself with his body. Just as the dust of ones feet is always attached to the feet, so I wish to be always with him. पादधूलि suggests as also that she is worthless and insignificant as dust when compared to the godly चन्द्रापीड कथं हर्षस्थानेऽपि रोदिमि how shall I weep when this is au occasion fore joy (bhat she will be able to follow चन्द्रापीड). Arcomments