पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/३०३

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR 2083 गर्भमूचि bhe pointed inner leaf of a केतक flower. The केतक petal resembles in its paleness and points bhe digit of the mon and ence the author says चन्द्रमसः कलयेव. The moon is the first (the 1ost prominent) friend of मदन, as it excites lovers most, see notes (p. 260). कर्णान्तलग्नया 6be केतक petal was placed on his ear. The poet fancies that the petal-digit whispered in his ear the threat कापरं गम्यते हतोसि मया? On साध्वस Arremarks ‘साध्वसेन अभिनवमि यसङ्गमजातमनोविकारेण . For कलया Ar reads करशाखया ( with a finger) which is also good. उदंगा...प्रयच्छन्तम् who as if offered water to imself by the stream of tears that he poured down through bormentWater is offered to the Manes of deceased persons. See notes (p. 230). The poet fancies bhat the tears are the obsequial water offered by him to himself. This indicates that he was going to die. आत्मेच्छ-..भसा who had as if taken a bath with the water of perspiration for taking my hand in marriage at his own win. He was bathed in perspiration due to his emotion. This the poet represents as a लान. निर्वर्तितं लानं येन. A ceremonial hadh was necessary in ancient India before a man married. Note मनुस्मृति III. 4 ‘गुरुणानुमतः स्नास्वा समावृत्तो यथाविधि । उदहेत द्विजो भार्या सवर्णं लक्षणान्विताम् ।’. The force of आत्मेच्छयैव is this:-he bad con- sulted his own mind and wanting to marry me had taken the preparatory bath; but he had not ascertained whebher I was willing to accept him as my husband. परहृदयमविशाय without know ing he heart (intentions ) of another. निवार्यमाणमिव..-स्तम्भेन who was as if warded off by the heavy paralysis ( स्तम्भः) of his thi His thighs could not move quickly because of the strong emotion that thrilled him. The poet fancies that the bhighs (that were naturally stif in motion through emotion ) purposely became stiff to ward him off from his evil course. गुरुणा suggests another meaning. The ऊरुस्तम्भ was (like ) a preceptor that gave sound advice. दूरत...प्रतरन्तम् who storetched his hands from a distance with the vain hope of embracing me and who (therefore ) seemed as i crossing the ocean of passion (रागः) that was awful with thousands of उत्कलिकाs ( longings ; waves ). He came with out-stretched hands towards her from a distance with the object of ombracing her. A man stretches his hands in swimming and hence the youth full of passion who came withoutstretched hands is fancied as crossing the ocean of passion. One who is in love has many longing5 (उत्कलिका). The sea also is full of waves { उत्कलिका). अनवरतप्रवृतैः that went on continuously. आकृष्य मरुद्भिः the heavy sighs that he heaved as if drew him forward