पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२४४

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

204 NOTES OMY about to consume the whole world in its fames, when at the desire of his पितृs he cast the fames into the ocean where they remain concealed. Compare शाकुन्तल III ‘त्वयि ज्वलत्यौर्व इवाम्बुराशौ. स्वधैर्ययान त्रेण by the boat in the form of his own steadiness. (becoming red) आतपः ( sunlight) यस्य (adj. of सायाहे ). ०हरिते and ०शोभिनि qualify वासभवनाङ्गणे •and mean green with the plaster (उपलेपः) of thick (बहुल) cowdung; and clharming on account of the heaps of white flowers that were gently shaken being struck with very light breezes. ' मन्दमन्दमारुतेन आहतः अत एव उत्तरलायमानः धवलकुसुमानां प्रकरः तेन शोभते इति. उत्तरलाय मान 07• • of उत्तरलायते denominative verb from उत्तरल. वासः भवनाङ्गणे क्षणमिवास्थाने स्थित्वा remaining for a moment in the audience-hall (आस्थानं ) in the courtyard of his (temporary ) lodging. समासन्न attending near. वैशम्पायनालापेनैव in talks about वै०साधनं =सैन्यम्. बलाध्यक्ष commander-in-chief. ऋक्षोदये एव at the very appearance of stars (कक्षी). नक्षत्रमृक्ष भं तारा तारकाप्युडु वा स्त्रि याम्' इत्यमरः. अतिचिरं अन्तरितं उज्जयिनीदर्शनम् तस्मिन् उत्सुक: anxious to see उज्जयिनी which had not been seen by them for a long time. कटक लोकः—this refers to the army which च० had left behind near the अच्छोद lake and which had then come after being more than three years on their tour of conquest. विनापि..नान्य—N. 5ays विनाऽपि यात्रापटहवादनम्. विना governs the instrumental (नान्द्य ) here. also governs accou. or ablativeसंवृत्य lhaving arranged them selves, being ready. आत्मना...विनोदः who had limself had no diversion due to sleep. अलब्धः निद्राया विनोदः येन सः (चन्द्रापीडः ). अवतरत्येव...यामे just when the third watch (of the night ) began. तुरग..वाहनेन that rode mostly on horses and elephants. विरल. वहत् he rode by a way where there was no crowding of soldiers. विरलः कटकस्य (सैन्यस्य) संमर्दः यस्मिन् अध्वनैव -..वत्याम् when the night (यामवती ) had come to an end together with the journey. रसात. भावेषु when all objects seemed as if emerging from the nether regions. In the night no object was visible on account of the darkness. Whem day brokeall objects were clearly seen objects began to appear where there was nothing visible at night, 'his the poeb represents as emerging from पातालउन्मील निम्नोन्नतेषु when eyesight seemed to expand, when the world of beings seemed to be created again in a different form, when low ( निम्न ) and high (उन्नत ) spots were clearly distinguished ( on ac. count of daylight ). At night the eye was as if contracted, because it could not penetrate darkness. In daylight it could see distant objects and hence it is said to expand, The world,