पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/१६९

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAEl. 129 masters ). p. 3. 11. 6— 8.— this is one clause. Separate जरठ... स्थलानि अखण्डमण्डले.व्गण्डस्थलानि is the object of विडम्बयति, which is loc. sing of विडम्बयत् present part,अखण्डमण्डले (अखण्डं सम्पूर्णं मण्डलं यस्य ) qualifies चन्द्रमसि. मण्डयति ( loc. sing. of मण्डयत् pr. p.) qualifies चन्द्रमसि. गगनं is the object of मण्डयति. When the moon with a full disc resembled the cheeks of handsome women, which (cheeks) were rubbed by the close-fitting (निबिड) ear-rings that were as pale as the stem of a full-grown (जरठ) reed, adorned the sky and rained down showers of water in the form of moon-light, that (water) was poured profusely (निर्भर ) with the multitudes of clear (विशद) rays ( also 'hands') that gleamed forth continuously. 11. 9—10. दूरे...तटे on the bank of the lotus-tank that had made fragrant all the quarters by the perfume of the beds (कानन) of कुमुदs(white waterlilies) that had greatly expanded their petals. दूरं विक्षिप्तः दलानां निवहः समूहः येषां तानि कुमुदानि तेषां काननानि तेषाम् आमोदेन वासिताः दिशाम् अन्ताः यया. 10—11. चन्द्र...नितम्बे on the slope (नितम्बः) of the pleasure-mountain that murmurred with the streams (flowing) from the tops of moon-stones, that (streams) began (to flow) by the contact of the rays of the moon. 11. 11—13. त्दृध्य...शयने‌--वहति (loc. sing. of वहत् pr. p.) qualifies oशयने— on a bed made of the slab of pearls that was charming (हारिन्) at that moment and that bore as it were multitudes of drops of perspiration due to the pleasure derived from the touch of his (चन्द्रपीड's) hand under the guise of the mass of particles of the charming (त्दृध्य) हरिचन्दन paste. हरिचन्दन is one of the five trees of paradise. The मुक्ता...शयनं was pasted with हरिचन्दन juice to produce a cooling effect. Those drops are represented as drops of perspiration. 11. 13.-15. कुसुमा......हिमगृहे in the snow-house which perfumed the ten quarters by the fragrance of flowers, which, though it bore masses of the particles of snow, only removed the outer heat of the body (and not the inner turmoil of the heart) and which was as it were the meeting place (सन्दोह) of all lovely objects. कुसुम...लन्विनी reclining on a bed (स्रस्तरः) of flowers. This word is significant. It suggests that the prince saw her sorely stricken by love and therefore lying on a bed of flowers and yet did not make her lie on his lap, as a lover would have done. अपुनरुक्ततदृर्शनस्पृहे अपुनरुक्ता तस्य (चन्द्रापीडस्य) दर्शने स्पृहा ययोः — whose longing for seeing him is not yet superflous (i. e. is yet as fresh and vigorons as ever), ययो...यातः These words are significant. He came within the range of my eyes, but they were powerless to rivet