पृष्ठम्:अमरकोशः (दाक्षिणात्यव्याख्योपेतः).djvu/५५

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

INTRODUCTION lv 6 Malli. hints that no unnecessary word is found in Amara's text and the seemingly redundant words have a significance. In mahājālī sa pitakaḥ', saḥ appears redundant inasmuch as the gender of mahājāli and pitaka are clear enough by their very form (rupabheda). Malli. points out that this word has been purposely inserted to avoid samkarya (closeness), lest one mistake mahājālī to be a mas. nakarānta word due to its proximity with pitakaḥ. स इति सर्वनामनिर्देशः सांकर्यनिरासार्थ: । (p. 285) As a rule Amara gives words in the singular number only. However, godhe and tale are in the dual as these gloves are always used in a pair. हस्तद्वयापेक्षया द्विवचनप्रयोगः । (p. 534 ) The words madhu and madhvika (wine) are mentioned by Amara as neuter (advayoḥ), but as Durgasimha states they may be used both in the mas. and neuter due to their inclusion in the Ardharcadi-gana. Malli. says that the word advayoḥ is reminiscent of its optional character. अद्वयोरिति विशेषविधिर्मधुमाध्वीकशब्द योरनित्यताज्ञापनार्थः। (p. 644) The word saraka is variously interpreted. Svāmin (p. 235), Sūrin and Bhānuji (p. 405) take it as 'serving wine' though the other meaning of a wine cup' is mentioned by them. Malli. interprets it as a cup and shows that the word api used by Amara in sarako 'pi is intended to connect it with astri previously used; and quoting a number of authorities such as Patañjali, Bhāguri, Sarvadhara, Sesakāra and Rudra he winds up the discussion with a citation from the Vaijayanti: अपिशब्देना स्त्रीति पदं सरकेणापि संबध्यते । अत एव ' अर्धर्चाः पुंसि च इत्यत्र महाभाष्ये सरकः सरकमित्युभयमुदाहृतम् । • सरकश्च इति भागुरिः । (p.646) 1 madhvikam is the reading adopted by Malli.