पृष्ठम्:अमरकोशः (दाक्षिणात्यव्याख्योपेतः).djvu/४८

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

xlviii AMARAKOŚA विभूतिर्भूतिरैश्चर्यम् । विभूतिभूतिशब्दौ क्तिन्नन्तत्वात् स्त्रीलिङ्गौ। (p. 27) Sometimes the nature of the compound indicates the gender: rāśiḥ¹ is known to be mas. because of its association with puñja in the compound punjarāśi tūtkaraḥ kūṭam astriyam and as Dvandva compounds are not employed by Amara when their components are of different genders. Malli. sees in the use of ca, , such additions as pratyaya and samasa indicatory of gender: चशब्दः प्रत्ययाद्युपलक्षणार्थम् । विभूतिर्भूतिरैश्चर्यमित्यत्र प्रत्ययो लिङ्गस्य गमको भवति । पुञ्जराशी तूत्करः कूटमस्त्रियामित्यत्र समासो लिङ्गस्य गमको भवति । (p. 4) The word krama again in kramādrte' (v. 4) is interpreted in a novel way. When referring to the prohibition of Dvandva compounds, krama means that all words with the same meaning but differing in gender should be given separately. अत्र पार्थक्यमेव क्रमशब्दार्थः । In prohibiting ekaśeşa samāsa, the word krama means the separate mention of all the words individually. नाली नालं च । अत्र सर्वपदोक्तिरेव क्रमशब्दार्थः । In the prohibition of samkara (' mix up'), words of different genders must be separated as stavaḥ and stotram are separated from stutih and nutiḥ,2 the latter two ending in ktin being fem. in gender. अत्र विभाग एव क्रमशब्दार्थः । < Having said bhedākhyānāya na dvandvaḥ' (p. 4), how does Amara use the compound mäsarācāmanisrāvāḥ in giving the synonyms of scum of boiled rice'? But in this case there is a possibility of construing the ending as fem. also; hence 1 This word is both mas. and fem. according to later commentators. 2 स्तवः स्तोत्रं स्तुतिनुतिः । (p. 110).