पृष्ठम्:अमरकोशः (दाक्षिणात्यव्याख्योपेतः).djvu/२८

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

AMARAKOŚA अस्मत्परिष्कृतसंक्षिप्तपदार्थेनैव तद्दोषपरिहारः सुकरः । (Am, p. 23 ) As for the criticism that a large number of words have been given to denote fish, पृथुरोमा झषो मत्स्यो मीनो वैसारिणोऽण्डजः (p. 166) ignoring the principle of samkṣepa, the answer is that these words too are in greater currency and hence could not be omitted. xxviii प्राचुर्यस्यैव विवक्षितत्वे बाधाभावाच्च (Am., p. 23) The kośa of Amara is no doubt admirable but perfection should not be attributed to him, for it will only injure the true greatness of the author, instead of furthering it. No doubt the last section, Lingãdisamgrahavarga, illustrates the brilliance and range of his perceptiveness. But some of his omissions too are somewhat glaring. Among some of the well-known words that he omitted is kakudmat (a humped bull, Ragh., IV. 22) which is as old as the Rgveda. But it must be said in justice to him that he was conscious of the omissions in his concise work and hence he said in the concluding por- tion of his work, शेषं तु ज्ञेयं शिष्टप्रयोगतः । The text of Amara in this edition is based on the three South Indian commentaries, Lingayasūrin's Amarapadavivrti, Mallinātha's Amarapadapārijāta and (in the third Kāṇḍa) on Bommaganti Appayārya's Amarapadavivarana. There are a very large number of variants, which have been mentioned by the commentators themselves or are given in the footnotes. LINGAYASURIN'S AMARAPADAVIVRTI Lingayasurin, the author of the Amarapadavivrti, the first comm. given in the present edition, is also known as Linga