पृष्ठम्:Sanskrit Introductory.djvu/१३०

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

15.8 Study Practice As a practice in using the dictionary and Dhatu-Patha in studying the scriptures, the other half of this verse from the Bhagavad GTta is offered, together with its grammatical division down to the pratipadika level. Examine each word in the dictionary, tracing it to its dhatu where possible, then find the artha in the Dhatu-Patha, and examine those words in the dictionary. Having done this mechanical work, consider the passage in a universal or spiritual sense, and write down what is presented to the mind. There are no right or wrong answers here, so do not look for clever results: the exercise is one of stretching the mind to larger issues than those that daily life normally offers. There is no rush with this part of the exercise: let the scripture come to mind over a period of a week or so, and then write down your understanding in clear readable English. As with all exercise, a little performed regularly has the greatest benefit in the long term. Sr^TTSPT: *FTr7t Vmi f%^ d) J^ : II I am verily Time inexhaustible; I am the Dispenser facing everywhere. Removing the sandhi from this line, we have: 3^*T ^ 3^PT: *FTr7: ^TRU 3^*T 1%^ cfl JTO : II 3T|T3T — prathama eka-vacana of personal pronoun T. ^ — avyaya = verily, indeed. 3f<8fPT« — prathama eka-vacana of aksaya = inexhaustible. ^Irt • — prathama eka-vacana of chlrt = time. Note: from the information given in the dictionary, it is not possible to select which of the entries in the Dhatu-Patha index is the correct one: one needs to examine the artha for the three possibilities and compare that with the meaning given in the dictionary. (The last entry is the most appropriate.) ^ICll — prathama eka-vacana of dhatr = dispenser. lq J ^ICll<H'*Sl« — prathama eka-vacana of visvatomukha = facing everywhere. Note: the verb 3TTT3T used in the first line of this verse, is implied here.