अताद्रूप्यातिदेश conveyance of only the properties of one to another without conveying the actual form, des- cribed as the significance of an- tādivadbhāva. cf. न वा अताद्रूप्याति- देशात् M. Bh. on P. VI.1.85 Vārt. 26. See ताद्रूप्यातिदेश below.
अताम् personal affix of the third pers. pl. Ātm. in the Imperative (लोट्). cf. P. III.4.90.
अतिक्रम passing over a word in the क्रमपाठ without repeating it; passing beyond, cf. अतिक्रम्य परिग्रहः R. Pr. X.7, which means catching a word for repetition by coming back after passing over it, e. g. इन्द्राग्नी अपात् । इन्द्राग्नी इति इन्द्राग्नी । or अनु दक्षि । दक्षि दावने | दक्षीति दक्षि ।
अतिजगती one of the varieties of-in fact, the first variety of-the Atic- chandas metre, which see above: this Atijagatī consists of 52 sylla- bles.e. g. तमिन्द्रे जोहवीमि मघवानमुग्रम् Ṛk. Saṁh.8.97.13 cf, प्रथमातिजगत्यासां सा द्विपञ्चाशदक्षरा R. Pr. XVI.80.
अतिदेश extended application; trans- fer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the tad. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; e.g.गाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most
important one, by virtue of which sometimes there is a full repre- sentation i.e. substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, cf. M. Bh. VIII.1.90 Vārt. 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः - when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depend- ing on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the gene- ral past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Par. Śek. Pari. 101, M. Bh. on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अति- देशिकमनित्यम्- whatever is transfer- red by an extended application, need not, be necessarily taken. See Par. Śek. 93.6 as also M. Bh. on P.I.1.123 Vārt.4, I.2.1 Vārt. 3, II.3.69 Vārt.2 etc., Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Nyāsa on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārt. 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa cf. Pari. Śek. 93. 6.
अातिधृति one of the varieties of Atic- chandas consisting of 76 syllables. e. g. स हि शर्धो न मारुते तुविष्वाणिः Ṛk. Saṁh. I.127.6.
अतिनिचृत् a variety of the Gāyatri metre consisting of 20 syllables, cf. R. Pr. XVI.22.