पृष्ठम्:श्रीमद्भगवद्गीताविवेचनात्मकशब्दकोशः.pdf/२०१

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

हतानू Bhagavadgita Word-Index Pt. I A 3813. हतान् Ace plu. of the mas. 3828. हर्षशोकान्वितः Nom. sing of form of the past pass. participial adj. Hata (See No. 3811) 11. 34. 3814. ar Ind. past participle of the root Han (See No. 1208) 1. 31, 36, 37; 2. 5, 6; 18. 17. 3815. f Fut. 1st pers. sing. of the root Han (See No. 1208) 16. 14. 3816. An inceptive indecli- nable particle intended to excite curiosity to hear what is to be said) 10. 19. 3817. a Acc. sing. of the mas. noun Hantr (A killer or slayer) 2. 19. 3818. a Pres. 3rd pers. sing. of the root Han (See No. 1208) 2. 19, 21; 18. 17. 3819. हन्तुम् Inf. of the root Han (See No. 1208) 1. 35, 37, 45. 3820. Pass. 3rd pers. sing. of the root Han (See No. 1208) 2. 19, 20. 3821. इन्यमाने Loc. sing of the neu. form of the continuous pres. participial adj. Hanyamana (Being killed) 2. 20. 3822.: Pot. 3rd pers. plu. of the root Han (See No. 1208) 1.46. 3823.: Inst. plu. of the mas. noun Haya (A horse) 1. 14. 3824. Pres. 3rd pers. sing. of the root Hr (To carry away or de- prive one of) 2.67. 3825. a Pres. 3rd pers. plu. of the root Hr (See No. 3824 ) 2.60. 3826. ft: Nom. sing. of the mas. noun Hari (One of the names of Visņu and incidentally of Sri Krsna who is identified with the former) $11. 9. 3827. : Gen. sing. of the mas. noun Hari (See No. 3826) 18. 77. the mas. form of the comp. past participial adj. Harşaśokänvita (One who is overpowered by joy or sor- row) 18. 27. 3829. Acc. sing. of the mas. noun Harşa (Joy or jubilation ) 1. 12. 3830. हर्षामर्षभयोद्वेगैः Inst. plu. of the mas. comp. noun Harṣamarṣabha- yodvega (Perturbation caused by or fear) jubilation, uneasiness 12. 15. 3831. : Nom. sing. of the neu. noun Havis (An oblation or a burnt offering ) 4. 24. 3832. Abl. sing. of the mas. noun Hasta (A hand ) 1. 30. 3833 हस्तिनि Loc. sing of the mas. noun Hastin (An elephant) 5. 18. 3834. : Nom. sing. of the fem. noun Hāni (Destruction or injury) 2.65. 3835. f A causal or expletive in- declinable particle. When causal it has the sense of 'for' or 'because'. Even when expletive it has some- times, the sense of 'indeed', 'surely', for instance', 'as is well-known &c. 1. 11, 37, 42; 2. 5, 8, 27, 31, 41, 49, 51, 60, 61, 65, 67; 3. 52, 8, 12, 19, 20, 23, 34, 41; 4. 3, 7, 12, 17, 38; 5. 3, 19, 22; 6. 2, 4, 27, 34, 39, 40, 42, 44; 7. 14, 17, 18, 22; 8. 26; 9. 21, 24, 30, 32; 10. 2, 14, 18, 19; 11. 2, 20, 21, 24, 31; 12. 5, 12; 13. 21, 28; 14. 27; 18. 4, 11, 48. Rāmānuja and several other comm. omit this word from the second line of 3.41. (See App. I. 13 and Entry No. 2087). It seems however necessary for a metrical purpose at least. In 9. 21 on the other hand all the comm. except 166