पृष्ठम्:श्रीपाञ्चरात्ररक्षा.djvu/२३

विकिस्रोतः तः
पुटमेतत् सुपुष्टितम्
XXVI
S'RĪ PĪÑCARĀTRA RAKSĀ

editions. The help obtained by the Devanagari edition was found to be very limited . The details of the manuscripts and printed copies secured for collation are given in the Sanskrit Introduction of the Editor, Sriman Pandit Duraiswami Iyengar (pp १६-१९). That designated by hum as घ was found, on the whole, to give the best readings. While the Editors have selected for their Text the readings which seemed to them best, they have also given in foot-notes variant readings for the purposes of comparison and examination by other scholars. The following is a summary of the description of collated Texts as detailed in the Sanskrit Introduction.


 1 1 क. Printed In Grantha characters in Vilambi Samvatsara (Kali 4999, A D 1899) (On the front page, it bears the inscripton शखपुर राघवाचार्यपरिशोधितपुस्तकानुसारेण मुद्रित | Found to contain many mistakes

 2 क (अ) 2 H 34 of the Adyar Library PrInted in Grantha script 16 years earlier than क in the Citrabhānu Samvatsara (Kali 4983, A D 1882-83) in Cennapuri in the Vyavahārataranginī Press. As In the case of the previous edition, the front-leaf bears the inscription शखपुर राघवाचार्येः परिष्कृतशुद्धप्रतिवत् सम्यक् परिष्कृत्य मुद्रितोऽय ग्रन्थ . Almost all the corrections given in the Errata of the edition designated झ have been incorporated in this edition

 3 ख. This was procured from the Govt Oriental MSS Library, Madras No D 5280 Good Writing. This seems to have been copied about 92 years ago by one Tirumalai Vedāntarāmanujācārya on palm-leaves in only 12 days. At

^1 This belongs to Sriman T Venugopalācārya, the Joint Editor Śriman M. Duraiswami Iyengar the Editor has also a copy containing almost identical readings. Hence, these two Manuscripts are taken as one