पृष्ठम्:वैराग्यशतकम्.djvu/२२

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
16
THE VAIRAGYA-ŚATAKAM


away from hillsides, ot that branches of trees bearing luscious fruits and yielding barks are all destroyed, that the faces of wretches, perfectly devoid of good breeding, are found to have their eyebrows dancing like creepers in the wind of an arrogance which their scanty earning eked out with hardship engenders in them ?

पुण्यैर्भूलफलैस्तथा प्रणयिनीं वृत्ति कुरुष्वाधुना
भूशय्यां नवपल्लवैरकृमणेरुत्तिष्ठ यावो वनम् ।
क्षद्राणामविवेकमूढमनसां यत्रेश्वराणां सदा
वित्तव्याधिविकारविह्वलगिरां नामापि न क्ष्रूयते ॥ २६ ॥

 26. Therefore. now, accepting fruits and roots, ordained as sacred, for the most enjoyable means of maintenance, and (so also) the earth (laid on) with verdant leafy twigs for your bed, oh, rise, let us repair to the forest, where even the name is not heard of the ignoble rich whose minds are stultified by indiscretion and whose speech is constantly delirious with the maladies of wealth.


फलं स्वेच्छालभ्यं प्रतिबनमखेदं क्षितिरुहां
पयः स्थाने स्थाने शिशिरमधुरं पुण्यसरिताम् ।
मृदुस्पर्शा शय्या सुललितलतापल्लवमयी
सहन्ते संतापं तदपि धनिनां द्वारि कृपणाः ॥ २७ ॥

 27. When there is the fruit of trees easily obtainable at will in every forest, when there