सामग्री पर जाएँ

पृष्ठम्:मथुराविजयम्.djvu/८

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति

and her thoughts which flow with ease and simplicity are clothed in diction at once beautiful and charming. Her similes are grand and drawn direct from nature. with none of the conventional pedantry of grammar or rhetoric, which so largely spoils the productious of later day poets. In paying & tribute to Kalidase, the authoress observes, "दास्रतां कालिदासस्य कवयः के न बिभ्रति । इदानीमपि तस्यार्थानुपजीवन्त्यमी यतः ॥

and appears to include herself among those who tread the path of that master-poet. She has adopted certain scenes and descriptions which are favourite with Kalidasa, but they are transformed at the mint of her imagination, and Invested with a new significance. We shall quote two verses in support of the above statemente Kalidasa describes the pragnancy of a lady in the Raghuvamsa, thus:--- "शरीरसादादसमग्रभूषणा मुखेन सालक्ष्यत लोध्रपाण्डुना तनुप्रकाशेन विचेयतारका प्रभातकल्पा शशिनेव शर्वरी ॥” (III, 2. ) and the march of a king with his army thus : " स सेनां महतीं कर्षन् र्पूवसागरगामिनीम् । बभौ हरजटाभ्रष्टां गङ्गामिव भगीरथ: " || (IV, 32.) Our authoress describes the same subject in a similar figure in the verses: "मुखेन तन्वी ग्ररपाण्डरेण विमुक्तरत्नाभरणा विरेजे । विलूनराजीबवना दिनान्ते छायाशशाङ्केन शरनदीव ॥ " (II, 2.) “स नयन् महतीं सेनां व्यरुचद् वीरकुञ्जरः | पयोदमालामाकर्षन् पौरस्त्य इव मारुतः ॥

( IV, 35.) but has however invested hor ideas with & new Leauty that they appeal to our imagination with as much freshness as if they were her own.