पृष्ठम्:भगवद्गीता (आनिबेसेण्ट्, भगवान्दासश्च).djvu/८९

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति

[ 43 ]

various ceremonies for the attainment of pleasure and lordship.     (43)

 कामात्मान कामः =आत्मा येषां ते desire, soul, whose, they ; स्वर्गपराः = स्वर्गः परं येषां ते heaven, highest, whose, they; जन्मकर्मफलप्रदाम् = जन्म एव कर्मणः फलं (इव) प्रददाति तां (re) birth, alone, of action, fruit, (as,) gives, that (which); क्रियाविशेष- बहुलां = क्रियाणां विशेषाः बहुलाः यस्यां तां of actions, varieties, many, in which, that ; भोगैश्वर्यगतिं = भोगस्य च ऐश्वर्यस्य च गतिं of enjoyment, and, of sovereignty, and, the gaining; प्रति towards (for the sake of).

भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयाऽपहृतचेतसाम् ।
व्यवसायात्मका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥४४॥

 For them who cling to pleasure and lordship, whose minds are captivated by such teaching, is not designed this determinate Reason, on contemplation steadily bent. '                     (44)

भोगैश्वर्यप्रसक्तानां= भोगे च ऐश्वर्यं च प्रसक्ताना in enjoyment, and, in lordship, and, of the attached ; तया by that; अपहृतचेतसाम् =


1 The following is offered as an alternative translation of shlokas 42, 43, 44.

" The flowery speech that the unwise utter, 0 Partha, clinging to the word of the Veda, saying there is nothing else, ensouled by selfish desire and longing after heaven-(the flowery speech) that offereth only rebirth as the (ultimate) firuit of action, and is full of (recommendations to) various rites for the Eake of (gaining) enjoyments and sovereignty,- the thought of those who are misled by that (speech) and cling to pleasure8 and lordship, not being inspired with resolution, is not engaged in concentration."