सामग्री पर जाएँ

पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/३४३

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR, 30B hium (वीरसेन) tell us the news of वीरसेन &c. पितथै..यात्राम् after is fathers death he for the first time entered the expedition (यात्रा). दुःखेन अन्तरितः प्रत्यग्रः (नवः) पतिमरणशोकः तस्मात् on account of the fact that her fresh grief on the death of her husband was merged in the grief (of separation from her son ). प्रतिपदं-पदे पदे इति (अव्ययीभाव)—at each step. पृच्छय..वचसः who thougll asked in this way, did not reply. The accusatives from पृच्छथमानान् down wards qualify लेखहारकान् (1. 18). नासाग्र..विष्टानिव whose sight full of sadness was fixed upon the tip of their noses and who therefore seemed to be possessed (by ghosts). One who is possessed has his gaze fixed somewhere, without any apparent object. नासाग्रे स्थिता मन्युगर्भा ( मन्युः शोकः गर्भ यस्याः ) दृष्टिः पैपाम्. Ar remarks ‘पिशाचगृहीताश्च पृष्टा अप्युत्तरमददतो नासाग्रस्थितसरोपवृष्टयो भवन्ति अध...गच्छतश्च whose limbs were languid on account of the fatigue of the journey and yet who marched with a page that was troubl ed with the efort that could be inferred from the way in which they dragged their fect forward. पदाकृष्टया सम्भावितः उद्यमः तेन आया सितया पटच्चरम् old clothes ‘पटच्चरं जीर्णवस्त्रम्' इत्यमरः. असंस्कारेण मलिनः कायः येषाम् whose bodies were dirty because they were unwashed. अनेक • मूर्धजान् whose hair was rough with the dust of the journey that (1air) was tied up (on their heads) in various ways. ध्वजानिव क्लेशस्य who were as if the fags ( signs ) of the fatigue of journey. They lad पटच्चर. A ध्यज also has a piece of cloth. The banner also has black चामर ixed on the top of it (which resembles केश ). Ar. says ‘पटच्चराच्छादितत्वादूर्ववद्धमूर्धजत्वाच्च ध्वजोपमा । श्रमस्य ध्वजाश्च अमवदरमणीयदर्शना लक्ष्यन्ते । प्रभूणां ध्वजा उज्ज्वलपट्युक्ता ऊध्र्वबद्धलिग्धकृष्णचामरा वचूला लक्ष्यन्ते । ध्वजाश्च तेषां व्यञ्जका भवन्ति ’. आश्रयान् abodes. They looked so fatigued that they seemed to be the abodes of fatigue पद...मनस्यस्य who were as dejection was plainly written on their faces. (विषादः). सन्दर्भ a collection . त्वरितकसमेतान् accompanied by त्वां P. 88 1. 15–p. 89 1. 27 अनन्तरं...मोहमगात्. अतर्कितापतितं दर्शनं ( विलासवत्याः ) तेन उत्पादितः द्विगुणः दुःखावेगः येषाम् %he violence of whose grief was doubled by their unexpectedly seeing (विलासवती). मुपितानिव who were as if robbed ( and hence had a sad look ). उन्मु...सर्पतः who were as if left by their organs of sensewhose bodies were vacant as if they were made of wood. and who Approached as if they had no life in telemAc reads निर्जितान्

  • निजवितान् पुरस्तात्--वाष्पान्धा who being blinded by tears as if

fell down before them. साध्वसेन ( भयेन ) स्खलितं (stumbled ) चरणकमलं यस्याः. This refers to विलासवती. कतिचित् some, a few. न ६४