KADAMBAR 15B Applies both to प्रमदवन and मदनचापकुसुमैः घटिताः शिलीमुखाः बाणाः यस्य अत एव मनोहरं (cupids bow charming on account of the arrows formed of flowers); कुसुमेपु घटिताः शिलीमुखाः भ्रमरा तेन मनोहरम् ( the pleasure garden charming on account of the bees that stick to its fowers) जानकीव...बिभेति she is afraid of the चम्पक and अशोक brees like सीता who was afraid of demonsपीतरक्तेभ्यः applies both to demons and चम्पकाशोक. The चम्पक and अशोक have respectively yellow and red flowers; the demons drank blood (पीतं रक्तं यैः); compare for a similar लेख गाथासप्तशती TV. 11. उपेव...मेति--उषा was the daughter of the demon बाण. She beheld अनिरुद्ध in a dream and fell in love with him. Her friend चित्रलेखा brought him to ber city by her योगविद्या and उषा secretly married him. See विष्णुपुराण V. 32 and 33. ग्रीष्म---भवति. he reading ग्रीष्मनि शालक्ष्मीः of the Calcutta editions is better and should have been kopt in the text, as the nights in summer become short. सर्वथा क्षीणानि-क्षीणानि is to be connected with अङ्गानि, वस्तूनि, मृणालानि etc. दिक्सैः..वस्तूनि Alm bhe things bhat would support her life are ex hausted in the course of days. संप्रति...महावेगाः. नन्नामान्-सखीजनः She calls all her friends by your name (e. by the name चन्द्रापीड. त्वं नाम यस्य सः त्वन्नमा त्वत्समासमवायाः all combinations of men seek means of her union with you. त्वदालाप..विनोदाः All her diversion is produced by talk about you. त्वदुपालम्भ.गीतयः %he auspicious songs of female bards ( मागधी ) contain taunts directed to you. त्वद्दर्शन...स्वग्नाः all her dreams (in which she saw you ) were superfluous as regards seeing you (as she saw you all round at all times ). त्यत्परिहास-..प्रलापाः her ravings in the burning fever of love mostly consisted of jokes about youत्वन्नाम..महावेगाः bhe powerful its of fainting allowed consciousness (प्रबोधः) to be restored solely by means of repeating your name. When she fainted, the mention of your name brought her back to consci ousness. लन्नाम्नः ग्रहणमेव एक उपायः तेन गम्यः प्रबोधः येषु इति परिसमाप्ति -the principal sentence is इत्यावेदयन्तं केयूरकं..मूच्र्यो न्यवारयत् न तु पुनः..परिसमाप्तिःआमीलना...मूच्र्छ awoon that came over चन्द्रापीड as if through compassion for the production (in चं० of sorrow at hearing the anguish of का० and thato (मूच्र्छ ) as if gave a signal (to केयूरक) by closing (his eyes). कादम्वरीव्यथाश्रवणेन वेदनायाः सम्भवः तेन अनुकम्पा तयाः मूच् as if pitied the torment चं० felt on hearing का०'s condition and so to relieve him overtook him. P. 1. 1. 20–p. 19. 1. 20. तथा मूर्छनिमीलितश्च...प्रयतामहे. ससंभ्रम...संशां लम्भितः (चन्द्रापीड) who was brought back to conscious. ness by केयूरक who held his body in haste, by पत्रलेखा who took
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/१९३
दिखावट