पृष्ठम्:भट्टिकाव्यम्.pdf/३९

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति
CANTO III ]
3
 

पुन्नीयता तेन वराङ्गनाभिरानयि विद्वान् ऋतुषु क्रियावान् ।
विपक्त्रिमज्ञानगतिर्मनस्वी मान्यो मुनिः स्वां पुरमृष्यशृङ्गः ॥ १० ॥

ऐहिष्ट तं कारयितुं कृतात्मा क्रतुं नृपः पुत्रफलं मुनीन्द्रम् ।
ज्ञाताशयस्तस्य ततो व्यतासीत् स कर्मठः कर्म सुतानुबन्धम् ॥ ११ ॥

रक्षांसि वेव परितो निरास्थबङ्गान्ययाक्षीदभितः प्रधानम् ।
शेषाण्यहर्षात् सुतसम्पदे च वरं वरेण्यो नृपतेरमार्गात् ।। १२ ॥

निष्ठां गते चरित्रमसभ्यतोषे विहिस्रिमे कर्मणि रजपश्यः ।
प्राशुहुँतोच्छिष्टमुदारवंश्यास्तिस्रः प्रसोत्रं चतुरः सुपुत्रान् ॥ १३ ॥


and glory, are honoured in the world and are acquired at proper time, (so also the king rejoiced with his three lawfully wedded, excellent wives, who were accepted at proper times, conducive to love, wealth and fameand honoured by the world

 10. By him, desirous of having sons, was , through lovely women, brought to his own city, the learned, high-souled and revered sage Rsyastiga, well-versed in sacrifices and fully ripened in his access to learning.

 11. The self-controlled king desired the great sage to get performed a sacrifice with sons as its fruit. Expert in his work, he (the sage) who understood his (the king's) intention, performed the sacrifice that would result in sons.

 12. The most-covetted (sage) drove away the raksasas from around the altar, performed subsidiary rites at both ends of the main sacrifice, poured (into the fire) the remaining ( main part ) of the oblations and sought for the boon of plenty of sons

 13. The prescribed ritual, of satisfying the members of the assembly with gifts, having reached its completion, the three wives of the king, born of illustrious families, ate the remnants of the oblations in order to beget four noble sons.