पृष्ठम्:Mudrarakshasa.pdf/३३८

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
353
NOTES.

attack. The metre of the stanza is S'ârdûlavikriđita. उत्तुङ्गा &c. This stanza contains two sets of adjectives indicating qualities generally alike, one set applying to the S'ona river, the other to the elephants of Malayaketu. The metre, which is not a common one, is Suvadanâ, as to which see Pingala, p. 213. रुन्धन्तु=let them besiege. The clouds gathering on the Vindhya are also alluded to at Ritusamhâra II., 27, Raghu XIV., 8, Uttararâmacharita, p. 146, and Cf., as to this Cunningham's Archäeological Survey Report, XIII., 47., and the reference to the Meghaduta there given. The metre of the stanza is Vasantatilaka. सांवत्सरिका= astrologer.

 P. 212. अनिमित्त=ill omen. The sight of a क्षपणक is considered inauspicious. See p. 220 infra, Mrichchhakatika, p. 238. In Muktes'vara’s Râmâyaua, too (circa 1609), the same idea occurs. See p. 45, st 64. अबीभत्स . The Prabodhachandrodaya, p. 55, gives a description of the appearance of a क्षपनक, which is there characterized as बीमत्स, revolting. Cf. Málatîmâdhava, p. 341, and commentary there. The Kshapanakas are represented in the Prabodhachandrodaya (p. 60), as insisting on the omniscience of the founder of their system on the ground of his knowledge of the stars. As to अर्हन् see the definition given at Sarvadars'anasangraha, P. 33. प्रतिपद्यध्वम् -accept, obey. मुहूर्त , &c. Cf. Gîtâ XVIII, 37. The metre of the stanza is Àryâ. धम्मसिद्धि Cf. Mrichchhakatika, p. 239.श्रावक see Mâlatîmâdhava, p. 367, and note there. भदन्त =a Buddhist mendicant. In the Unâdisutras it is explained to mean प्रव्रजित, (See Şiddh. Kaum. II., 411, and U.S. by Aufrecht p. 229), which word, however, it should be remembered, is applied to the Buddhist mendicant at Mrichchhakatika pp. 243, 361. See also Corpus Inscriptionum Indicarum, p. 26, and Childers' Lexicon there cited. (आमध्याह्नत् &C.=the full-moon day when the moon is full, is till noon a day of no benefit. The Nakshatra will be unfavourable to you who want to go from north south. गमणम् &e=you should go. तिथिरेव न शुद्ध्यति=the day itself is not unexceptionable, i.e. the full-moon-day. The double entendre should be noticed. It is explained in the commentary. एकगुणा, &c=the virtue of the day of the month is one, that of the Nakshatra as fourfold, and that of the conjunction is sixty-four-fold

such is the conclusion of the science of astrology. The conjunc-
"https://sa.wikisource.org/w/index.php?title=पृष्ठम्:Mudrarakshasa.pdf/३३८&oldid=329580" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्