पृष्ठम्:भट्टिकाव्यम्.pdf/१९७

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति
CANTO IX ]
161
 

कपिर्जगाद ‘दूतोऽहमुपायं च तव दर्शने ।
द्मराक्षसविध्वंसमकार्ष बुद्धिपूर्वकम् ॥ १२८ ॥

आत्रिकूटमकार्षीथं त्वत्का निर्जङ्गमं जगत् ।
दशग्रीव ! कथं ब्रूषे तानवध्यान् महीपतेः ॥ १२९ ॥

अभिमानफलं प्रोक्तं यत् त्वया रामविग्रहे ।
विनेशुस्तेन शतशः कुलान्यसुररक्षसाम् ॥ १३० ॥

यत् स्वधर्ममधमं त्वं बुर्बलं प्रत्यपद्यथाः ।
रिपौ रामे च निःशङ्को नैतत् क्षेमंकरं चिरम् ॥ १३१ ॥

अन्वयादिविभिन्नानां यथा सख्यमनीप्सितम् ।
नैषाविरोधमप्येवं सध पुरुषवानरे: ॥ १३२ ॥


 128. The monkey said, "TI, (as) an emissary, deliberately brought about the destruction of the trees and the demons (as) a means for your interview.

 129 . ‘‘Oh Ravana, how do you call those (kinsmen) of yours, who rendered the whole earth (right) upto the Trikuta (mountain) devoid of (all) moving beings, were not fit to be killed by a king, (who is the lord of the earth) ?

 130. On account of that (greatness) which you menti oned as (bearing) the fruit of pride, with reference to the conflict with Rama, the families of Asuras and Raksasas have perished by the hundreds !

 131. The wicked path which you declared as your way of life is a weak (argument) and your statement that (you are) dauntless towards the enemy Rama-this is not going to be the cause of (your) well-being for long.

 132. Just as friendship with those that are distinct in race and other things is not desired, so also do not desire such an enmity with men and monkeys.

Bhatti-11