पृष्ठम्:भगवद्गीता (आनिबेसेण्ट्, भगवान्दासश्च).djvu/१३८

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति

[ 92 ]

 And having known this, thou shalt not again fall into this confusion, O Pandava ; for by this thou wilt see all beings without exception in the SELF and thus in Me  (35)

 यत् that; ज्ञात्वा having known ; न not; पुनः again ; मोहम् delusion; एवं thus; यास्यसि (thou) shalt go ; पांडव O Pandava ; येन by this ; भूतानि creatures; अ-शेषेण (by) without-remainder ; द्रक्ष्यसि (thou) shalt see ; आत्मानि in the self; अथ that is; मयि in me.

अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः ।
सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं संतरिष्यसि ॥ ३६ ॥

 Even if thou art the most sinful of all sinners, yet shalt thou cross over all sin by the raft of wisdom.               (36)

 अपि even; चेत् if ; असि (thou) art; पापेभ्यः than sinners; सर्वेभ्यः (than) all ; पापकृत्तमः most-sin-doing ; सर्वं all; ज्ञानप्लवेन = ज्ञानस्य प्लवेन of wisdom, by the raft; एव only; वृजिनं sin; संत रिष्यसि (thou) shalt cross over.

यथैधासि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन ।
ज्ञानाग्नेः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥३७॥

 As the burning fire reduces fuel to ashes, O Arjuna, so doth the fire of wisdom reduce all actions to ashes.              (37)

 यथा as; एधांसि fuels ; समिद्धः kindled; अग्निः fire; भस्मसात्