पृष्ठम्:केनोपनिषद्भाष्यम् (श्रीरङ्गरामानुजमुनिविरचितम्).djvu/१०

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

INTRODUCTION vii samvānchanti.) But even this intuition of the Divine is not to be had except as a flash of lightniug, for its initial manifes. tation is such. But by practice of the inner tapas, control and worship of the Supreme as the antaryāmin of the entire functions, this knowledge of the Divine Nature may become a continuous stream of experience. To such practisers, the Divide grants power to practise Knowledge and Immortality (Kega Up. 11. 4). The Divide is the Delight, Tad Vanam or Vapam; It is Ananda as the Taittiriya Upanişad says, is the Priti as the Bphadāranyaka Upanişad describes it. The Upanişads never tire of pointing out that the Supreme Brahman is desireable, is desired and ought to be desired. The illustration in the third and fourth khandas describing the process by which the Gods knew Brahman, shows neatly the importance of transcendence in the Nature of Brahman Who is the Self of the Gods also. This finely squares with tbe view of śri Rāmāyuja who pointed out that when there is mention of worship of or address to Gods we should refer it to their Self, the Divine. It is this truth that was inti- muted by Sri Vedanta Desika in the išāvāsyopanişad-bhāsya under the 18tk Maatra. We have however to remember here in the context of this Upanişad that the gods Agni, Vāyu and Indra were not aware of this wonderful Being (Yakşa) and they suffered from ignorance because of their ahankāra (egoism). 'They are thus powers of the terrestrial, atmospherical and celestial spaces alone and they too have to abjure the sense of egoism (ahamkāritva). 'That this Story is a valuable instruction and has integral place in relation to the first two kbandas has been shewn by Sri Aurobindo in his stimulating commentary on this Upanişad' in the now long defunct Arya.” The terms have to be interpreted so as to refer to , Him alone either directly or else through them. This is the first time that the Bhāşya of Rangarāmāauja has been translated into Eoglish. 1. An articl entitled "SR Aurobindo's commentary on the Kenopa. nişad" by Dr. F C. Varadackard is ready for pabllcation