पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२०७

विकिस्रोतः तः
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR] 167 must now lead them to think that he was clever in the art of suiting his voice to the sentiment he wanted to express and that by a trick in the voice he lent an appearance of bruth fulness to his words though at heart he meant to deceive. Com pare a similar expression at p. 222. (of P.) ‘एवं गच्छता मया ...प्रापिता शक्तिरलीककाकुकरणकुशलताम् दृढभक्तिता firm devotion. अवशान disre. spect. पेशलता tenderness (of feeling. कौटिल्यम् crookednes5. दाक्षिण्यम् courtesy. अमहानुभावता want of magnanimity. प्रश्रयः humility. अभिमानः egotism. पौरोभाग्यं £ault-finding भागी निकृतस्व- P. 2 नृजुः शठ इत्यमरः. सर्वं...परिवर्तिता–A गुणा दोषात्मकतया कल्पिता इत्यर्थः. on account of what quality is the princess to accept (me) ? किमुप...हृदयमिति-In this and the following four sentences, चन्द्रापीड notice8 some of his bad actions and asks whether the are tle reasons why का० shonld accept him. The answer of nrse is that they can never induce फा० to accept him. हृदयमिति (was she to accept me) because I did not deceive the heart of the princess by pretending to make a false but complete urrender of myself (to her ). उपदर्शितं अलीकं आत्मनः अर्पणं येन. He ally means by my sweet words and modesty I pretended that I loved her and thus deceived her; knowing me thns to be a deceiver, she will never accept me. ” Ar. explains ‘अत्यन्तवि नयमधुरभाषणादिभिरात्मार्पणं नाटयता मया देवीहृदयं प्रतारितमिति किमङ्गीकरोतु । मया प्रतारितहृद्यत्नादसौ प्रतारक एवेति नाङ्गीकरोतीति भावः । एष प्रतारणदोषः प्रथमदर्शन एव कृतः । . किं प्रकृति...क्रान्तोऽस्मीति (is she to accept) because after having stolen her heart that is naturally tenderdid not away (from her to my country) ? He means that hy his false show of love he induced her to sincerely love him and then he wont to his country without even condescending to see her and give her a personal explanation of his departure. किमियं. नोपेक्षितेति (is she to accept me ) because I, a cruel man, did not disregardl bhis (as told hy केयूरक) state of her body which puts life in danger. He means that he really did not show any concern for her state which was caused by himself and so slhe would not accept him. अस्याः प्राणसन्देहकारिण्याः शरीरावस्थायाः एतत्सर्व..राधिताविति वा (is she to accept me ) because I worshipped her feet with devotion (अनुवृत्तिः) although I was the abode of all hose faults. He means that he never eared to honour her and therefore she will not accept him who is 80 full of Faults and so cardless of her तदेव...लम्बनम् therefore though I am myself (आत्मना) devoid of all qualities, bhe qualities of the princess alone are the support (of my hope of being accepted by her ). Ar. cx.